Kutsal Kitap

Türkçe: 

Düşmanlarım geri çekilirken,Sendeleyip ölüyorlar senin önünde.

Arapça: 

‎عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك‎.

İngilizce: 

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

Fransızca: 

Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.

Almanca: 

Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

Rusça: 

(9:4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,

Young's Literal Translation: 

In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.

King James Bible: 

When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

American King James Version: 

When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.

World English Bible: 

When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.

Webster Bible Translation: 

When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

English Revised Version: 

When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.

Darby Bible Translation: 

When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:

Douay-Rheims Bible: 

When my enemy shall be turned back: they shall be weakened and perish before thy face.

Coverdale Bible: 

Because thou hast dryue myne enemies abacke

American Standard Version: 

When mine enemies turn back, They stumble and perish at thy presence.

Söz ID: 

14025

Bölüm No: 

9

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: