Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama ben, ya RAB, yardıma çağırıyorum seni,Sabah duam sana varıyor.

Arapça: 

اما انا فاليك يا رب صرخت وفي الغداة صلاتي تتقدمك‎.

İngilizce: 

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

Fransızca: 

Et moi, Éternel, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.

Almanca: 

Mögen denn deine Wunder in Finsternis erkannt werden, oder deine Gerechtigkeit im Lande, da man nichts gedenket?

Rusça: 

(87:14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.

Young's Literal Translation: 

And I, unto Thee, O Jehovah, I have cried, And in the morning doth my prayer come before Thee.

King James Bible: 

But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

American King James Version: 

But to you have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent you.

World English Bible: 

But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.

Webster Bible Translation: 

But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.

English Revised Version: 

But unto thee, O LORD, have I cried, and in the morning shall my prayer come before thee.

Darby Bible Translation: 

But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.

Douay-Rheims Bible: 

But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.

Coverdale Bible: 

Vnto the I crie (o LORDE) and early cometh my prayer before the.

American Standard Version: 

But unto thee, O Jehovah, have I cried; And in the morning shall my prayer come before thee.

Söz ID: 

15322

Bölüm No: 

88

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

13

Söz Etiketi: