Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Sırtındaki yükü kaldırdım,Ellerin küfeden kurtuldu" diyordu,

Arapça: 

ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل‎.

İngilizce: 

I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

Fransızca: 

J'ai déchargé, dit-il, son épaule du fardeau; ses mains ont lâché la corbeille.

Almanca: 

Solches hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen, und fremde Sprache gehöret hatten,

Rusça: 

(80:7) „Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.

Young's Literal Translation: 

From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.

King James Bible: 

I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

American King James Version: 

I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

World English Bible: 

|I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.

Webster Bible Translation: 

I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

English Revised Version: 

I removed his shoulder from the burden: his hands were freed from the basket.

Darby Bible Translation: 

I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.

Douay-Rheims Bible: 

He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.

Coverdale Bible: 

When he eased his shulder from the burthe

American Standard Version: 

I removed his shoulder from the burden: His hands were freed from the basket.

Söz ID: 

15224

Bölüm No: 

81

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: