Türkçe:
Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı,Bizi eski halimize kavuştur,Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
Arapça:
İngilizce:
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
O Jehovah, God of Hosts, turn us back, Cause Thy face to shine, and we are saved!
King James Bible:
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
American King James Version:
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.
World English Bible:
Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.
Webster Bible Translation:
Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
English Revised Version:
Turn us again, O LORD God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved;
Darby Bible Translation:
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Douay-Rheims Bible:
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
Coverdale Bible:
Turne vs agayne o LORDE God of hoostes
American Standard Version:
Turn us again, O Jehovah God of hosts; Cause thy face to shine, and we shall be saved.