Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sürgünleri Akdenize,Filizleri Fırata dek uzandı.

Arapça: 

‎مدت قضبانها الى البحر والى النهر فروعها‎.

İngilizce: 

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

Fransızca: 

Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.

Almanca: 

Berge sind mit seinem Schatten bedeckt und mit seinen Reben die Zedern Gottes.

Rusça: 

(79:12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.

Young's Literal Translation: 

It sendeth forth its branches unto the sea, And unto the river its sucklings.

King James Bible: 

She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

American King James Version: 

She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.

World English Bible: 

It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.

Webster Bible Translation: 

She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.

English Revised Version: 

She sent out her branches unto the sea, and her shoots unto the River.

Darby Bible Translation: 

It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.

Douay-Rheims Bible: 

It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.

Coverdale Bible: 

She stretched out hir brauches vnto the see

American Standard Version: 

It sent out its branches unto the sea, And its shoots unto the River.

Söz ID: 

15210

Bölüm No: 

80

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: