Türkçe:
"Tanrı çölde sofra kurabilir mi?" diyerek,Tanrıya karşı konuştular.
Arapça:
İngilizce:
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And they speak against God — they said: 'Is God able to array a table in a wilderness?'
King James Bible:
Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
American King James Version:
Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
World English Bible:
Yes, they spoke against God. They said, |Can God prepare a table in the wilderness?
Webster Bible Translation:
Yes, they spoke against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
English Revised Version:
Yea, they spake against God; they said, Can God prepare a table in the wilderness?
Darby Bible Translation:
And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?
Douay-Rheims Bible:
And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?
Coverdale Bible:
They tempted God in their hertes
American Standard Version:
Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?