Kutsal Kitap

Türkçe: 

Canlarının çektiği yiyeceği isteyerekİçlerinde Tanrıyı denediler.

Arapça: 

‎وجربوا الله في قلوبهم بسؤالهم طعاما لشهوتهم‎.

İngilizce: 

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

Fransızca: 

Ils tentèrent Dieu dans leur cœur, demandant des mets selon leur désir.

Almanca: 

und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen;

Rusça: 

(77:18) искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,

Young's Literal Translation: 

And they try God in their heart, To ask food for their lust.

King James Bible: 

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

American King James Version: 

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

World English Bible: 

They tempted God in their heart by asking food according to their desire.

Webster Bible Translation: 

And they tempted God in their heart by asking food for their desire.

English Revised Version: 

And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

Darby Bible Translation: 

And they tempted God in their heart, by asking meat for their lust;

Douay-Rheims Bible: 

And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.

Coverdale Bible: 

Yet for all this they synned agaynst him

American Standard Version: 

And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.

Söz ID: 

15132

Bölüm No: 

78

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

18

Söz Etiketi: