Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Rab sonsuza dek mi bizi reddedecek?Lütfunu bir daha göstermeyecek mi?

Arapça: 

‎هل الى الدهور يرفض الرب ولا يعود للرضا بعد‎.

İngilizce: 

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

Fransızca: 

Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?

Almanca: 

Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.

Rusça: 

(76:8) неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?

Young's Literal Translation: 

To the ages doth the Lord cast off? Doth He add to be pleased no more?

King James Bible: 

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

American King James Version: 

Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?

World English Bible: 

|Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?

Webster Bible Translation: 

Will the Lord cast off for ever? and will he be favorable no more?

English Revised Version: 

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

Darby Bible Translation: 

Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

Douay-Rheims Bible: 

Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?

Coverdale Bible: 

Wil the LORDE cast out for euer? Wil he be nomore intreated?

American Standard Version: 

Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?

Söz ID: 

15101

Bölüm No: 

77

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: