Kutsal Kitap

Türkçe: 

Musa ve Harun'un eliyleHalkını bir sürü gibi güttün.

Arapça: 

‎هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون

İngilizce: 

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Fransızca: 

Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

Almanca: 

Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.

Rusça: 

(76:21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

Young's Literal Translation: 

Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

King James Bible: 

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

American King James Version: 

You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

World English Bible: 

You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. A contemplation by Asaph.

Webster Bible Translation: 

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

English Revised Version: 

Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

Darby Bible Translation: 

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron

Coverdale Bible: 

Thou leddest thy people like a flocke of shepe

American Standard Version: 

Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.

Söz ID: 

15114

Bölüm No: 

77

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

20

Söz Etiketi: