Türkçe:
Şişmanlıktan gözleri dışarı fırlar,İçleri kötülük kazanı gibi kaynar.
Arapça:
İngilizce:
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Their eye hath come out from fat. The imaginations of the heart transgressed;
King James Bible:
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
American King James Version:
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
World English Bible:
Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Webster Bible Translation:
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
English Revised Version:
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Darby Bible Translation:
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Douay-Rheims Bible:
Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.
Coverdale Bible:
Their eyes swell for fatnesse
American Standard Version:
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.