Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden gurur onların gerdanlığı,Zorbalık onları örten bir giysi gibidir.

Arapça: 

‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.

İngilizce: 

Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

Fransızca: 

C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.

Almanca: 

Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.

Rusça: 

(72:6) От того гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;

Young's Literal Translation: 

Therefore hath pride encircled them, Violence covereth them as a dress.

King James Bible: 

Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

American King James Version: 

Therefore pride compasses them about as a chain; violence covers them as a garment.

World English Bible: 

Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.

Webster Bible Translation: 

Therefore pride encompasseth them as a chain; violence covereth them as a garment.

English Revised Version: 

Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.

Darby Bible Translation: 

Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them as a garment;

Douay-Rheims Bible: 

Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.

Coverdale Bible: 

And this is the cause that they be so puft vp in pryde

American Standard Version: 

Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.

Söz ID: 

15027

Bölüm No: 

73

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: