Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunu anlamak için düşündüğümde,Zor geldi bana,

Arapça: 

‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.

İngilizce: 

When I thought to know this, it was too painful for me;

Fransızca: 

J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;

Almanca: 

Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer

Rusça: 

(72:16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,

Young's Literal Translation: 

And I think to know this, Perverseness it is in mine eyes,

King James Bible: 

When I thought to know this, it was too painful for me;

American King James Version: 

When I thought to know this, it was too painful for me;

World English Bible: 

When I tried to understand this, it was too painful for me;

Webster Bible Translation: 

When I thought to know this, it was too painful for me;

English Revised Version: 

When I thought how I might know this, it was too painful for me;

Darby Bible Translation: 

When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;

Douay-Rheims Bible: 

I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:

Coverdale Bible: 

Then thought I to vnderstonde this

American Standard Version: 

When I thought how I might know this, It was too painful for me;

Söz ID: 

15037

Bölüm No: 

73

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

16

Söz Etiketi: