Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi,Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!

Arapça: 

‎ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض‎.

İngilizce: 

He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

Fransızca: 

Il sera comme la pluie descendant sur l'herbe coupée, comme une pluie menue arrosant la terre.

Almanca: 

Er wird herabfahren, wie der Regen auf das Fell, wie die Tropfen, die das Land feuchten.

Rusça: 

(71:6) Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;

Young's Literal Translation: 

He cometh down as rain on mown grass, As showers — sprinkling the earth.

King James Bible: 

He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

American King James Version: 

He shall come down like rain on the mown grass: as showers that water the earth.

World English Bible: 

He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.

Webster Bible Translation: 

He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

English Revised Version: 

He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

Darby Bible Translation: 

He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.

Douay-Rheims Bible: 

He shall come down like rain upon the fleece; and as showers falling gently upon the earth.

Coverdale Bible: 

He shal come downe like the rayne in to a flese of woll

American Standard Version: 

He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.

Söz ID: 

15007

Bölüm No: 

72

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: