Kutsal Kitap

Türkçe: 

Güneş ve ay durdukça,Kral kuşaklar boyunca yaşasın; metin "Kuşaklar boyunca senden korksunlar."

Arapça: 

‎يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور‎.

İngilizce: 

They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

Fransızca: 

On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.

Almanca: 

Man wird dich fürchten, solange die Sonne und der Mond währet, von Kind zu Kindeskindern.

Rusça: 

(71:5) и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.

Young's Literal Translation: 

They fear Thee with the sun, and before the moon, Generation — generations.

King James Bible: 

They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

American King James Version: 

They shall fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

World English Bible: 

They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.

Webster Bible Translation: 

They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

English Revised Version: 

They shall fear thee while the sun endureth, and so long as the moon, throughout all generations.

Darby Bible Translation: 

They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.

Douay-Rheims Bible: 

And he shall continue with the sun, and before the moon, throughout all generations.

Coverdale Bible: 

Thou shalt be feared as longe as ye Sonne and the Moone endureth

American Standard Version: 

They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.

Söz ID: 

15006

Bölüm No: 

72

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: