Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yaşlandığımda beni reddetme,Gücüm tükendiğinde beni terk etme!

Arapça: 

لا ترفضني في زمن الشيخوخة. لا تتركني عند فناء قوّتي‎.

İngilizce: 

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

Fransızca: 

Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!

Almanca: 

Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.

Rusça: 

(70:9) Не отвергни меня во время старости; когда будет оскудевать силамоя, не оставь меня,

Young's Literal Translation: 

Cast me not off at the time of old age, According to the consumption of my power forsake me not.

King James Bible: 

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

American King James Version: 

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.

World English Bible: 

Don't reject me in my old age. Don't forsake me when my strength fails.

Webster Bible Translation: 

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

English Revised Version: 

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

Darby Bible Translation: 

Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

Douay-Rheims Bible: 

Cast me not off in the time of old age: when my strength shall fail, do not thou forsake me.

Coverdale Bible: 

For myne enemies speake agaynst me

American Standard Version: 

Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.

Söz ID: 

14986

Bölüm No: 

71

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

9

Söz Etiketi: