Türkçe:
Yoksa aslan gibi parçalayacaklar beni,Kurtaracak biri yok diye,Lime lime edecekler etimi.
Arapça:
İngilizce:
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
King James Bible:
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
American King James Version:
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
World English Bible:
lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver.
Webster Bible Translation:
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
English Revised Version:
Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Darby Bible Translation:
Lest he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.
Douay-Rheims Bible:
Lest at any time he seize upon my soul like a lion, while there is no one to redeem me, nor to save.
Coverdale Bible:
Lest he hantch vp my soule like a lyon
American Standard Version:
Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.