Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kurtar beni, ey Tanrı,Sular boyuma ulaştı.

Arapça: 

لامام المغنين على السوسن. لداود‎. ‎خلصني يا الله لان المياه قد دخلت الى نفسي‎.

İngilizce: 

{To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

Fransızca: 

Au maître-chantre. Psaume de David, sur Shoshannim (les lys). Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme!

Almanca: 

Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen.

Rusça: 

(68:1) Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида. (68:2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души моей .

Young's Literal Translation: 

To the Overseer. — 'On the Lilies,' by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.

King James Bible: 

{To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

American King James Version: 

Save me, O God; for the waters are come in to my soul.

World English Bible: 

Save me, God, for the waters have come up to my neck!

Webster Bible Translation: 

To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in to my soul.

English Revised Version: 

For the Chief Musician; set to Shoshannim. A Psalm of David. Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

Darby Bible Translation: 

{To the chief Musician. Upon Shoshannim. A Psalm of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

Douay-Rheims Bible: 

Unto the end, for them that shall be changed; for David. Save me, O God: for the waters are come in even unto my soul.

Coverdale Bible: 

Helpe me (o God) for the waters are come in eue vnto my soule.

American Standard Version: 

Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.

Söz ID: 

14937

Bölüm No: 

69

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: