Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oysa Tanrı dinledi beni,Kulak verdi duamın sesine.

Arapça: 

‎لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي‎.

İngilizce: 

But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

Fransızca: 

Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.

Almanca: 

Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.

Rusça: 

(65:19) Но Бог услышал, внял гласу моления моего.

Young's Literal Translation: 

But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.

King James Bible: 

But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

American King James Version: 

But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.

World English Bible: 

But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.

Webster Bible Translation: 

But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

English Revised Version: 

But verily God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.

Darby Bible Translation: 

But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.

Coverdale Bible: 

Therfore God hath herde me

American Standard Version: 

But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.

Söz ID: 

14893

Bölüm No: 

66

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

19

Söz Etiketi: