Kutsal Kitap

Türkçe: 

İyiliklerinle yılı taçlandırırsın,Arabalarının geçtiği yollardan bolluk akar,

Arapça: 

‎كللت السنة بجودك وآثارك تقطر دسما‎.

İngilizce: 

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Fransızca: 

Tu couronnes l'année de tes biens, et les roues de ton char distillent l'abondance.

Almanca: 

Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.

Rusça: 

(64:12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,

Young's Literal Translation: 

Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.

King James Bible: 

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

American King James Version: 

You crown the year with your goodness; and your paths drop fatness.

World English Bible: 

You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.

Webster Bible Translation: 

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

English Revised Version: 

Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Darby Bible Translation: 

Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.

Coverdale Bible: 

Thou watrest hir forowes

American Standard Version: 

Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.

Söz ID: 

14872

Bölüm No: 

65

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: