Kutsal Kitap

Türkçe: 

Pusularından masum insanın üzerine atmak için.Ansızın vururlar, hiç çekinmeden.

Arapça: 

ليرموا الكامل في المختفى بغتة يرمونه ولا يخشون‎.

İngilizce: 

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

Fransızca: 

Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte.

Almanca: 

welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

Rusça: 

(63:5) чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в негои не боятся.

Young's Literal Translation: 

To shoot in secret places the perfect, Suddenly they shoot him, and fear not.

King James Bible: 

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

American King James Version: 

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

World English Bible: 

to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.

Webster Bible Translation: 

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

English Revised Version: 

That they may shoot in secret places at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

Darby Bible Translation: 

That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

Douay-Rheims Bible: 

to shoot in secret the undefiled.

Coverdale Bible: 

That they maye preuely hurte ye innocet

American Standard Version: 

That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.

Söz ID: 

14855

Bölüm No: 

64

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: