Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onlar dillerini kılıç gibi bilemiş,Acı sözlerini ok gibi hedefe yöneltmişler,

Arapça: 

الذين صقلوا ألسنتهم كالسيف. فوّقوا سهمهم كلاما مرّا

İngilizce: 

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

Fransızca: 

Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,

Almanca: 

Verbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

Rusça: 

(63:4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой –язвительное слово,

Young's Literal Translation: 

Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow — a bitter word.

King James Bible: 

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

American King James Version: 

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

World English Bible: 

who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,

Webster Bible Translation: 

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

English Revised Version: 

Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words:

Darby Bible Translation: 

Who have sharpened their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a bitter word;

Douay-Rheims Bible: 

For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing,

Coverdale Bible: 

Which whette their tuges like a swerde

American Standard Version: 

Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,

Söz ID: 

14854

Bölüm No: 

64

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: