Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yiyecek bulmak için gezerler,Doymazlarsa ulurlar.

Arapça: 

‎هم يتيهون للأكل. ان لم يشبعوا ويبيتوا

İngilizce: 

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

Fransızca: 

Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!

Almanca: 

Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.

Rusça: 

(58:16) пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.

Young's Literal Translation: 

They — they wander for food, If they are not satisfied — then they murmur.

King James Bible: 

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

American King James Version: 

Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

World English Bible: 

They shall wander up and down for food, and wait all night if they aren't satisfied.

Webster Bible Translation: 

Let them wander up and down for food, and grudge if they are not satisfied.

English Revised Version: 

They shall wander up and down for meat and tarry all night if they be not satisfied.

Darby Bible Translation: 

They shall wander about for meat, and stay all night if they be not satisfied.

Douay-Rheims Bible: 

They shall be scattered abroad to eat, and shall murmur if they be not filled.

Coverdale Bible: 

Let the runne here & there for meate

American Standard Version: 

They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.

Söz ID: 

14806

Bölüm No: 

59

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

15

Söz Etiketi: