Bölüm 59

Türkçe:

Kurtar beni düşmanlarımdan, ey Tanrım,Kalem ol hasımlarıma karşı.

İngilizce:

{To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him.} Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

Fransızca:
quand Saül envoya garder la maison pour le tuer. Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi!
Almanca:
Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus bewahren, daß er ihn tötete.
Rusça:
(58:1) Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его. (58:2) Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
Arapça:
لامام المغنين. على لا تهلك. مذهبة لداود لما ارسل شاول وراقبوا البيت ليقتلوه‎. ‎انقذني من اعدائي يا الهي. من مقاوميّ احمني‎.
Türkçe:

Kurtar beni suç işleyenlerden,Uzak tut kanlı katillerden.

İngilizce:

Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

Fransızca:
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Almanca:
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen!
Rusça:
(58:3) избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
Arapça:
‎نجني من فاعلي الاثم ومن رجال الدماء خلصني‎.
Türkçe:

Bak, canımı almak için pusu kuruyorlar,Güçlüler bana karşı birleşiyorlar,Oysa başkaldırmadım, günahım yok, ya RAB.

İngilizce:

For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

Fransızca:
Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.
Almanca:
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
Rusça:
(58:4) ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
Arapça:
‎لانهم يكمنون لنفسي. الاقوياء يجتمعون علي لا لاثمي ولا لخطيتي يا رب‎.
Türkçe:

Suç işlemediğim halde,Koşuşup hazırlanıyorlar.Kalk bana yardım etmek için, halime bak!

İngilizce:

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

Fransızca:
Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!
Almanca:
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
Rusça:
(58:5) без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
Arapça:
‎بلا اثم مني يجرون ويعدّون انفسهم. استيقظ الى لقائي وانظر‎.
Türkçe:

Sen, ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,İsrailin Tanrısı,Uyan bütün ulusları cezalandırmak için,Acıma bu suçlu hainlere!

İngilizce:

Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

Fransızca:
Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. Sélah (pause).
Almanca:
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein!
Rusça:
(58:6) Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
Arapça:
‎وانت يا رب اله الجنود اله اسرائيل انتبه لتطالب كل الامم. كل غادر اثيم لا ترحم. سلاه‎.
Türkçe:

Akşam döner, köpek gibi hırlayıpSinsi sinsi kenti dolaşırlar.

İngilizce:

They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

Fransızca:
Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.
Almanca:
Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! Sela.
Rusça:
(58:7) вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Arapça:
‎يعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة‎.
Türkçe:

Bak, neler dökülür ağızlarından,Kılıç çıkar dudaklarından."Kim duyacak?" derler.

İngilizce:

Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

Fransızca:
Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
Almanca:
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.
Rusça:
(58:8) вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: „ибо", думают они , „кто слышит?"
Arapça:
‎هوذا يبقّون بافواههم. سيوف في شفاههم. لانهم يقولون من سامع.
Türkçe:

Ama sen onlara gülersin, ya RAB,Bütün uluslarla eğlenirsin.

İngilizce:

But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

Fransızca:
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
Almanca:
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?
Rusça:
(58:9) Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
Arapça:
اما انت يا رب فتضحك بهم. تستهزئ بجميع الامم‎.
Türkçe:

Gücüm sensin, seni gözlüyorum,Çünkü kalemsin, ey Tanrı.

İngilizce:

Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

Fransızca:
A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.
Almanca:
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
Rusça:
(58:10) Сила – у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог – заступник мой.
Arapça:
‎من قوّته اليك التجئ لان الله ملجإي
Türkçe:

Tanrım sevgisiyle karşılar beni,Bana düşmanlarımın yıkımını gösterir.

İngilizce:

The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

Fransızca:
Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis.
Almanca:
Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
Rusça:
(58:11) Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
Arapça:
الهي رحمته تتقدمني. الله يريني باعدائي‎.

Sayfalar

Bölüm 59 beslemesine abone olun.