Kutsal Kitap

Türkçe: 

Akşam döner, köpek gibi hırlayıpSinsi sinsi kenti dolaşırlar.

Arapça: 

‎ويعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة‎.

İngilizce: 

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

Fransızca: 

Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;

Almanca: 

Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und inne werden, daß Gott HERRSCher sei in Jakob, in aller Welt. Sela.

Rusça: 

(58:15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;

Young's Literal Translation: 

And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

King James Bible: 

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

American King James Version: 

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

World English Bible: 

At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.

Webster Bible Translation: 

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go about the city.

English Revised Version: 

And at evening let them return, let them make a noise like a dog, and go round about the city.

Darby Bible Translation: 

And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.

Douay-Rheims Bible: 

They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

Coverdale Bible: 

Sela. Let the go to & fro

American Standard Version: 

And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.

Söz ID: 

14805

Bölüm No: 

59

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: