Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kötülüklerinin cezasından kurtulacaklar mı?Ey Tanrı, halkları öfkeyle yere çal!

Arapça: 

‎على اثمهم جازهم. بغضب اخضع الشعوب يا الله‎.

İngilizce: 

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

Fransızca: 

Échapperont-ils par l'iniquité? O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!

Almanca: 

Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.

Rusça: 

(55:8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою ? Во гневе низложи, Боже, народы.

Young's Literal Translation: 

By iniquity they escape, In anger the peoples put down, O God.

King James Bible: 

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

American King James Version: 

Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.

World English Bible: 

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.

Webster Bible Translation: 

Shall they escape by iniquity; in thy anger cast down the people, O God.

English Revised Version: 

Shall they escape by iniquity? in anger cast down the peoples, O God.

Darby Bible Translation: 

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.

Douay-Rheims Bible: 

for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,

Coverdale Bible: 

But in vayne

American Standard Version: 

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.

Söz ID: 

14763

Bölüm No: 

56

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: