Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yol göster bana doğruluğunla, ya RAB,Düşmanlarıma karşı!Yolunu önümde düzle.

Arapça: 

يا رب اهدني الى برك بسبب اعدائي. سهّل قدامي طريقك‎.

İngilizce: 

Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

Fransızca: 

Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; aplanis ta voie devant moi.

Almanca: 

Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinem heiligen Tempel in deiner Furcht.

Rusça: 

(5:9) Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.

Young's Literal Translation: 

O Jehovah, lead me in Thy righteousness, Because of those observing me, Make straight before me Thy way,

King James Bible: 

Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

American King James Version: 

Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies; make your way straight before my face.

World English Bible: 

Lead me, Yahweh, in your righteousness because of my enemies. Make your way straight before my face.

Webster Bible Translation: 

Lead me, O LORD, in thy righteousness, because of my enemies; make thy way straight before my face.

English Revised Version: 

Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way plain before my face.

Darby Bible Translation: 

Lead me, Jehovah, in thy righteousness, because of my foes; make thy way plain before me.

Douay-Rheims Bible: 

Conduct me, O Lord, in thy justice: because of my enemies, direct my way in thy sight.

Coverdale Bible: 

For there is no faithfulnesse in their mouthes: they dyssemble in their hertes:

American Standard Version: 

Lead me, O Jehovah, in thy righteousness because of mine enemies; Make thy way straight before my face.

Söz ID: 

13982

Bölüm No: 

5

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: