Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dinle, ey kral kızı, bak, kulak ver,Halkını, baba evini unut.

Arapça: 

اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك

İngilizce: 

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

Fransızca: 

Écoute, jeune fille, vois et prête l'oreille; oublie ton peuple et la maison de ton père.

Almanca: 

In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde.

Rusça: 

(44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего.

Young's Literal Translation: 

Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,

King James Bible: 

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

American King James Version: 

Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget also your own people, and your father's house;

World English Bible: 

Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.

Webster Bible Translation: 

Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;

English Revised Version: 

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

Darby Bible Translation: 

Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:

Douay-Rheims Bible: 

Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house.

Coverdale Bible: 

Kynges doughters go in thy goodly araye

American Standard Version: 

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:

Söz ID: 

14608

Bölüm No: 

45

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

10

Söz Etiketi: