Kutsal Kitap

Türkçe: 

O zaman şöyle dedim: "İşte geldim;Kutsal Yazı tomarında benim için yazılmıştır.Ey Tanrım, senin isteğini yapmaktan zevk alırım ben,Yasan yüreğimin derinliğindedir."

Arapça: 

حينئذ قلت هانذا جئت. بدرج الكتاب مكتوب عني

İngilizce: 

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

Fransızca: 

Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau de ton livre.

Almanca: 

Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.

Rusça: 

(39:8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне:

Young's Literal Translation: 

Then said I, 'Lo, I have come,' In the roll of the book it is written of me,

King James Bible: 

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

American King James Version: 

Then said I, See, I come: in the volume of the book it is written of me,

World English Bible: 

Then I said, |Behold, I have come. It is written about me in the book in the scroll.

Webster Bible Translation: 

Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

English Revised Version: 

Then said I, Lo, I am come; in the roll of the book it is written of me:

Darby Bible Translation: 

Then said I, Behold, I come, in the volume of the book it is written of me —

Douay-Rheims Bible: 

then said I, Behold I come. In the head of the book it is written of me

Coverdale Bible: 

Sacrifice and offeringe thou woldest not haue but a body hast thou ordeined me: burntofferynges and sacrifice for synne thou hast not alowed. Then sayde I: Lo

American Standard Version: 

Then said I, Lo, I am come; In the roll of the book it is written of me:

Söz ID: 

14533

Bölüm No: 

40

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: