Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sen RABbe güven, iyilik yap,Ülkede otur, sadakatle çalış.

Arapça: 

‎اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة‎.

İngilizce: 

Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

Fransızca: 

Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.

Almanca: 

Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.

Rusça: 

(36:3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.

Young's Literal Translation: 

Trust in Jehovah, and do good, Dwell in the land, and enjoy faithfulness,

King James Bible: 

Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

American King James Version: 

Trust in the LORD, and do good; so shall you dwell in the land, and truly you shall be fed.

World English Bible: 

Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.

Webster Bible Translation: 

Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

English Revised Version: 

Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.

Darby Bible Translation: 

Confide in Jehovah, and do good; dwell in the land, and feed on faithfulness;

Douay-Rheims Bible: 

Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.

Coverdale Bible: 

Put thou thy trust in ye LORDE

American Standard Version: 

Trust in Jehovah, and do good; Dwell in the land, and feed on his faithfulness.

Söz ID: 

14454

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: