Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü onlar ot gibi hemen solacak,Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.

Arapça: 

فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون‎.

İngilizce: 

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

Fransızca: 

Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.

Almanca: 

Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.

Rusça: 

(36:2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, какзеленеющий злак, увянут.

Young's Literal Translation: 

For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.

King James Bible: 

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

American King James Version: 

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

World English Bible: 

For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.

Webster Bible Translation: 

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

English Revised Version: 

For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

Darby Bible Translation: 

for they shall soon be cut down like the grass, and fade as the green herb.

Douay-Rheims Bible: 

For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.

Coverdale Bible: 

For they shall soone be cut downe like ye grasse

American Standard Version: 

For they shall soon be cut down like the grass, And wither as the green herb.

Söz ID: 

14453

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

2

Söz Etiketi: