Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.

Arapça: 

‎اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة

İngilizce: 

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

Fransızca: 

Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.

Almanca: 

Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.

Rusça: 

(36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.

Young's Literal Translation: 

And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.

King James Bible: 

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

American King James Version: 

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

World English Bible: 

But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.

Webster Bible Translation: 

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

English Revised Version: 

But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.

Darby Bible Translation: 

But the meek shall possess the land, and shall delight themselves in the abundance of prosperity.

Douay-Rheims Bible: 

But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.

Coverdale Bible: 

But the meke spreted shal possesse the earth

American Standard Version: 

But the meek shall inherit the land, And shall delight themselves in the abundance of peace.

Söz ID: 

14462

Bölüm No: 

37

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: