Kutsal Kitap

Türkçe: 

Beni suçlamak için ağızlarını ardına kadar açtılar:"Oh! Oh!" diyorlar, "İşte kendi gözümüzle gördük yaptıklarını!"

Arapça: 

‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.

İngilizce: 

Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

Fransızca: 

Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre oeil a vu!

Almanca: 

und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.

Rusça: 

(34:21) расширяют на меня уста свои; говорят: „хорошо! хорошо! видел глаз наш".

Young's Literal Translation: 

And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'

King James Bible: 

Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

American King James Version: 

Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.

World English Bible: 

Yes, they opened their mouth wide against me. They said, |Aha! Aha! Our eye has seen it!|

Webster Bible Translation: 

Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

English Revised Version: 

Yea, they opened their mouth wide against me; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.

Darby Bible Translation: 

And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen it.

Douay-Rheims Bible: 

And they opened their mouth wide against me; they said : Well done, well done, our eyes have seen it.

Coverdale Bible: 

They gape vpon me wt their mouthes

American Standard Version: 

Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.

Söz ID: 

14432

Bölüm No: 

35

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

21

Söz Etiketi: