Kutsal Kitap

Türkçe: 

Olup biteni sen de gördün, ya RAB, sessiz kalma,Ya Rab, benden uzak durma!

Arapça: 

‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.

İngilizce: 

This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

Fransızca: 

Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!

Almanca: 

HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!

Rusça: 

(34:22) Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.

Young's Literal Translation: 

Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,

King James Bible: 

This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

American King James Version: 

This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

World English Bible: 

You have seen it, Yahweh. Don't keep silent. Lord, don't be far from me.

Webster Bible Translation: 

This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

English Revised Version: 

Thou hast seen it, O LORD; keep not silence: O Lord, be not far from me.

Darby Bible Translation: 

Thou hast seen it, Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.

Douay-Rheims Bible: 

Thou hast seen, O Lord, be not thou silent : O Lord, depart not from me.

Coverdale Bible: 

This thou seist

American Standard Version: 

Thou hast seen it, O Jehovah; keep not silence: O Lord, be not far from me.

Söz ID: 

14433

Bölüm No: 

35

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

22

Söz Etiketi: