Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tadın da görün, RAB ne iyidir,Ne mutlu Ona sığınan adama!

Arapça: 

‎ذوقوا وانظروا ما اطيب الرب. طوبى للرجل المتوكل عليه‎.

İngilizce: 

O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

Fransızca: 

Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!

Almanca: 

Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und hilft ihnen aus.

Rusça: 

(33:9) Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!

Young's Literal Translation: 

Taste ye and see that Jehovah is good, O the happiness of the man who trusteth in Him.

King James Bible: 

O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

American King James Version: 

O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusts in him.

World English Bible: 

Oh taste and see that Yahweh is good. Blessed is the man who takes refuge in him.

Webster Bible Translation: 

O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

English Revised Version: 

O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

Darby Bible Translation: 

Taste and see that Jehovah is good: blessed is the man that trusteth in him!

Douay-Rheims Bible: 

O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.

Coverdale Bible: 

O taist and se how frendly the LORDE is

American Standard Version: 

Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.

Söz ID: 

14397

Bölüm No: 

34

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

8

Söz Etiketi: