Kutsal Kitap

Türkçe: 

Deniz sularını bir araya toplar,Engin suları ambarlara depolar.

Arapça: 

‎يجمع كندّ امواه اليم يجعل اللجج في اهراء‎.

İngilizce: 

He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

Fransızca: 

Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.

Almanca: 

Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.

Rusça: 

(32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.

Young's Literal Translation: 

Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.

King James Bible: 

He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

American King James Version: 

He gathers the waters of the sea together as an heap: he lays up the depth in storehouses.

World English Bible: 

He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.

Webster Bible Translation: 

He gathereth the waters of the sea together as a heap: he layeth up the depth in store-houses.

English Revised Version: 

He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the deeps in storehouses.

Darby Bible Translation: 

He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.

Douay-Rheims Bible: 

Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses.

Coverdale Bible: 

He gathereth ye waters together as it were in a bottell

American Standard Version: 

He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses.

Söz ID: 

14374

Bölüm No: 

33

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

7

Söz Etiketi: