Kutsal Kitap

Türkçe: 

Oturduğu yerden,Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.

Arapça: 

‎من مكان سكناه تطلّع الى جميع سكان الارض‎.

İngilizce: 

From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

Fransızca: 

Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.

Almanca: 

Von seinem festen Thron siehet er auf alle, die auf Erden wohnen.

Rusça: 

(32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:

Young's Literal Translation: 

From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;

King James Bible: 

From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

American King James Version: 

From the place of his habitation he looks on all the inhabitants of the earth.

World English Bible: 

From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,

Webster Bible Translation: 

From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

English Revised Version: 

From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth;

Darby Bible Translation: 

From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth;

Douay-Rheims Bible: 

From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth.

Coverdale Bible: 

from his stronge seate he considreth all them yt dwell in the worlde.

American Standard Version: 

From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth,

Söz ID: 

14381

Bölüm No: 

33

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

14

Söz Etiketi: