Türkçe:
RABbin sesi geyikleri doğurtur,Ormanları çıplak bırakır.Onun tapınağında herkes "Yücesin!" diye haykırır. eğer".
Arapça:
İngilizce:
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, 'Glory.'
King James Bible:
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
American King James Version:
The voice of the LORD makes the hinds to calve, and discovers the forests: and in his temple does every one speak of his glory.
World English Bible:
Yahweh's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, |Glory!|
Webster Bible Translation:
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and maketh bare the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
English Revised Version:
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and strippeth the forests bare: and in his temple every thing saith, Glory.
Darby Bible Translation:
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, and layeth bare the forests; and in his temple doth every one say, Glory!
Douay-Rheims Bible:
The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.
Coverdale Bible:
The voyce of the LORDE moueth ye hyndes & discouereth the thicke bu?shes: in his temple shal euery man speake of his honoure.
American Standard Version:
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.