Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama ben dürüst yaşarım,Kurtar beni, lütfet bana!

Arapça: 

‎اما انا فبكمالي اسلك. افدني وارحمني‎.

İngilizce: 

But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

Fransızca: 

Mais moi je marche dans mon intégrité; délivre-moi; aie pitié de moi!

Almanca: 

Ich aber wandele unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!

Rusça: 

(25:11) А я хожу в моей непорочности; избавь меня, и помилуй меня.

Young's Literal Translation: 

And I, in mine integrity I walk, Redeem me, and favour me.

King James Bible: 

But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

American King James Version: 

But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.

World English Bible: 

But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me.

Webster Bible Translation: 

But as for me, I will walk in my integrity: redeem me, and be merciful to me.

English Revised Version: 

But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

Darby Bible Translation: 

But as for me, I will walk in mine integrity. Redeem me, and be gracious unto me.

Douay-Rheims Bible: 

But as for me, I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy on me.

Coverdale Bible: 

But as for me I will walke innocently: O delyuer me

American Standard Version: 

But as for me, I will walk in mine integrity: Redeem me, and be merciful unto me.

Söz ID: 

14285

Bölüm No: 

26

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: