Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?Niçin bana yardım etmekten,Haykırışıma kulak vermekten uzak duruyorsun?

Arapça: 

لامام المغنين على ايلة الصبح. مزمور لداود‎. ‎الهي الهي لماذا تركتني. بعيدا عن خلاصي عن كلام زفيري‎.

İngilizce: 

{To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David.} My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

Fransızca: 

Au maître-chantre. Psaume de David. Sur Ajéleth-Hashachar (Biche de l'Aurore). Mon Dieu, mon Dieu, à ceci tu m'as désigné, retardant ma délivrance des paroles de mon gémissement?

Almanca: 

Ein Psalm Davids, vorzusingen, von der Hindin, die frühe gejagt wird.

Rusça: 

(21:1) Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. (21:2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.

Young's Literal Translation: 

To the Overseer, on 'The Hind of the Morning.' — A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring?

King James Bible: 

{To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David.} My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

American King James Version: 

My God, my God, why have you forsaken me? why are you so far from helping me, and from the words of my roaring?

World English Bible: 

My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?

Webster Bible Translation: 

To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

English Revised Version: 

For the Chief Musician; set to Aijeleth hash-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

Darby Bible Translation: 

{To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David.} My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou far from my salvation, from the words of my groaning?

Douay-Rheims Bible: 

Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.

Coverdale Bible: 

My God

American Standard Version: 

My God, my God, why hast thou forsaken me? Why art thou so far from helping me, and from the words of my groaning?

Söz ID: 

14206

Bölüm No: 

22

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

1

Söz Etiketi: