Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra öfkeyle uyarıyor onları,Gazabıyla dehşete düşürüyor

Arapça: 

‎حينئذ يتكلم عليهم بغضبه ويرجفهم بغيظه‎.

İngilizce: 

Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

Fransızca: 

Alors il leur parlera dans sa colère; il les remplira de terreur par la grandeur de sa fureur.

Almanca: 

Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.

Rusça: 

Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:

Young's Literal Translation: 

Then doth He speak unto them in His anger, And in His wrath He doth trouble them:

King James Bible: 

Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

American King James Version: 

Then shall he speak to them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

World English Bible: 

Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:

Webster Bible Translation: 

Then shall he speak to them in his wrath, and trouble them in his sore displeasure.

English Revised Version: 

Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure:

Darby Bible Translation: 

Then will he speak to them in his anger, and in his fierce displeasure will he terrify them:

Douay-Rheims Bible: 

Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.

Coverdale Bible: 

Then shal he speake vnto them in his wrath

American Standard Version: 

Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:

Söz ID: 

13951

Bölüm No: 

2

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

5

Söz Etiketi: