Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Koparalım onların kayışlarını" diyorlar,"Atalım üzerimizden bağlarını."

Arapça: 

لنقطع قيودهما ولنطرح عنا ربطهما

İngilizce: 

Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

Fransızca: 

Rompons leurs liens, disent-ils, et jetons loin de nous leurs cordes!

Almanca: 

Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!

Rusça: 

„Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их".

Young's Literal Translation: 

'Let us draw off Their cords, And cast from us Their thick bands.'

King James Bible: 

Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

American King James Version: 

Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

World English Bible: 

|Let's break their bonds apart, and cast their cords from us.|

Webster Bible Translation: 

Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

English Revised Version: 

Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

Darby Bible Translation: 

Let us break their bonds asunder, and cast away their cords from us!

Douay-Rheims Bible: 

Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.

Coverdale Bible: 

Let vs breake their bondes a sunder

American Standard Version: 

Let us break their bonds asunder, And cast away their cords from us.

Söz ID: 

13949

Bölüm No: 

2

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

3

Söz Etiketi: