Kutsal Kitap

Türkçe: 

Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.

Arapça: 

الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي

İngilizce: 

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

Fransızca: 

Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!

Almanca: 

Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,

Rusça: 

(17:48) Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,

Young's Literal Translation: 

God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,

King James Bible: 

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

American King James Version: 

It is God that avenges me, and subdues the people under me.

World English Bible: 

even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

Webster Bible Translation: 

It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

English Revised Version: 

Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.

Darby Bible Translation: 

The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;

Douay-Rheims Bible: 

O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.

Coverdale Bible: 

The LORDE lyueth: ad blessed be my helper

American Standard Version: 

Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.

Söz ID: 

14166

Bölüm No: 

18

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

47

Söz Etiketi: