Kutsal Kitap

Türkçe: 

İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,Geçip gider, farkına bile varmam.

Arapça: 

هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.

İngilizce: 

Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

Fransızca: 

Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne l'aperçois pas.

Almanca: 

Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke.

Rusça: 

Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго.

Young's Literal Translation: 

Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.

King James Bible: 

Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

American King James Version: 

See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.

World English Bible: 

Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.

Webster Bible Translation: 

Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

English Revised Version: 

Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

Darby Bible Translation: 

Lo, he goeth by me, and I see him not; and he passeth along, and I perceive him not.

Douay-Rheims Bible: 

If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.

Coverdale Bible: 

Yf he came by me

American Standard Version: 

Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.

Söz ID: 

13063

Bölüm No: 

9

Book Id: 

18

Bölümdeki Söz No: 

11

Söz Etiketi: