Kutsal Kitap

Türkçe: 

Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım!Karanlığımı aydınlatırsın.

Arapça: 

‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.

İngilizce: 

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

Fransızca: 

C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.

Almanca: 

Denn du hilfst dem elenden Volk und die hohen Augen niedrigest du.

Rusça: 

(17:29) Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.

Young's Literal Translation: 

For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.

King James Bible: 

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

American King James Version: 

For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

World English Bible: 

For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

Webster Bible Translation: 

For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

English Revised Version: 

For thou wilt light my lamp: the LORD my God will lighten my darkness.

Darby Bible Translation: 

For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.

Douay-Rheims Bible: 

For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.

Coverdale Bible: 

Thou lightest my cadle

American Standard Version: 

For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.

Söz ID: 

14147

Bölüm No: 

18

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

28

Söz Etiketi: