Türkçe:
Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Arapça:
İngilizce:
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
King James Bible:
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
American King James Version:
With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
World English Bible:
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Webster Bible Translation:
With the merciful thou wilt show thyself merciful; with an upright man thou wilt show thyself upright;
English Revised Version:
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with the perfect man thou wilt shew thyself perfect;
Darby Bible Translation:
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
Douay-Rheims Bible:
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
Coverdale Bible:
With the holy thou shalt be holy
American Standard Version:
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;