Kutsal Kitap

Türkçe: 

Aşağıya iri iri dolu savurur,Kim dayanabilir soğuğuna?

Arapça: 

يلقي جمده كفتات. قدام برده من يقف‎.

İngilizce: 

He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

Fransızca: 

Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?

Almanca: 

Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?

Rusça: 

(147:6) бросает град Свой кусками; перед морозом Его кто устоит?

Young's Literal Translation: 

Casting forth His ice like morsels, Before His cold who doth stand?

King James Bible: 

He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

American King James Version: 

He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

World English Bible: 

He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?

Webster Bible Translation: 

He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

English Revised Version: 

He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

Darby Bible Translation: 

He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

Douay-Rheims Bible: 

He sendeth his crystal like morsels: who shall stand before the face of his cold?

Coverdale Bible: 

He casteth forth his yse like morsels

American Standard Version: 

He casteth forth his ice like morsels: Who can stand before his cold?

Söz ID: 

16369

Bölüm No: 

147

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

17

Söz Etiketi: