Kutsal Kitap

Türkçe: 

Baldırları zırhlarla korunmuştu. Omuzları arasında tunç bir pala asılıydı.

Arapça: 

وجرموقا نحاس على رجليه ومزراق نحاس بين كتفيه.

İngilizce: 

And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

Fransızca: 

Il avait aussi des jambières d'airain sur les jambes, et un javelot d'airain entre les épaules.

Almanca: 

und hatte eherne Beinharnische an seinen Schenkeln und einen ehernen Schild auf seinen Schultern.

Rusça: 

медные наколенники на ногах его, и медный щит за плечами его;

Young's Literal Translation: 

and a frontlet of brass is on his feet, and a javelin of brass between his shoulders,

King James Bible: 

And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

American King James Version: 

And he had greaves of brass on his legs, and a target of brass between his shoulders.

World English Bible: 

He had brass shin armor on his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

Webster Bible Translation: 

And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.

English Revised Version: 

And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

Darby Bible Translation: 

And he had greaves of bronze upon his legs, and a javelin of bronze between his shoulders.

Douay-Rheims Bible: 

And he had greaves of brass on his legs, and a buckler of brass covered his shoulders.

Coverdale Bible: 

and harnesse of stele had he vpon his legges

American Standard Version: 

And he had greaves of brass upon his legs, and a javelin of brass between his shoulders.

Söz ID: 

7625

Bölüm No: 

17

Book Id: 

9

Bölümdeki Söz No: 

6