Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ellerimi sana açıyorum,Canım kurak toprak gibi sana susamış.

Arapça: 

‎بسطت اليك يدي نفسي نحوك كارض يابسة. سلاه

İngilizce: 

I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

Fransızca: 

J'étends mes mains vers toi; mon âme a soif de toi, comme une terre altérée. (Sélah.)

Almanca: 

Ich breite meine Hände aus zu dir; meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. Sela.

Rusça: 

(142:6) Простираю к Тебе руки мои; душа моя – к Тебе, как жаждущая земля.

Young's Literal Translation: 

I have spread forth my hands unto Thee, My soul is as a weary land for Thee. Selah.

King James Bible: 

I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

American King James Version: 

I stretch forth my hands to you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah.

World English Bible: 

I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.

Webster Bible Translation: 

I stretch forth my hands to thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

English Revised Version: 

I spread forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a weary land. Selah

Darby Bible Translation: 

I stretch forth my hands unto thee: my soul, as a parched land, thirsteth after thee. Selah.

Douay-Rheims Bible: 

I stretched forth my hands to thee: my soul is as earth without water unto thee.

Coverdale Bible: 

I stretch forth my hondes vnto the

American Standard Version: 

I spread forth my hands unto thee: My soul thirsteth after thee, as a weary land. Selah

Söz ID: 

16300

Bölüm No: 

143

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

6

Söz Etiketi: