Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden bunalıma düştüm,Yüreğim perişan.

Arapça: 

‎اعيت فيّ روحي. تحيّر في داخلي قلبي‎.

İngilizce: 

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

Fransızca: 

Et mon esprit est abattu en moi; mon cœur est troublé au-dedans de moi.

Almanca: 

Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehret.

Rusça: 

(142:4) и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.

Young's Literal Translation: 

And my spirit in me is become feeble, Within me is my heart become desolate.

King James Bible: 

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

American King James Version: 

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

World English Bible: 

Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.

Webster Bible Translation: 

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

English Revised Version: 

Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

Darby Bible Translation: 

And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

Douay-Rheims Bible: 

and my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled.

Coverdale Bible: 

Therfore is my sprete vexed within me

American Standard Version: 

Therefore is my spirit overwhelmed within me; My heart within me is desolate.

Söz ID: 

16298

Bölüm No: 

143

Book Id: 

19

Bölümdeki Söz No: 

4

Söz Etiketi: