Türkçe:
Sabanla sürülüp yarılmış toprak gibi,Saçılmış kemiklerimiz ölüler diyarının ağzına.
Arapça:
İngilizce:
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.
King James Bible:
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
American King James Version:
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood on the earth.
World English Bible:
|As when one plows and breaks up the earth, our bones are scattered at the mouth of Sheol.|
Webster Bible Translation:
Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
English Revised Version:
As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave's mouth.
Darby Bible Translation:
Our bones are scattered at the mouth of Sheol, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
Douay-Rheims Bible:
as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.
Coverdale Bible:
Their iudges stoble at the stone
American Standard Version:
As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.